-
1 самая красивая
• nejkrásnější -
2 Самая красивая
см. BellissimaАвторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Самая красивая
-
3 самая красивая часть дворца была позднейшей пристройкой
General subject: the best part of the palace was an afterthoughtУниверсальный русско-английский словарь > самая красивая часть дворца была позднейшей пристройкой
-
4 самая красивая девушка в мире не может дать больше того, что она имеет
Dictionnaire russe-français universel > самая красивая девушка в мире не может дать больше того, что она имеет
-
5 самая красивая женщина в мире
adjgener. la plus belle femme du monde (le выражает превосходную степень, если прилагательное находится после существительного, то артикль повторяется)Dictionnaire russe-français universel > самая красивая женщина в мире
-
6 Каждому своя милая - самая красивая
There is no such thing as beauty in itself; people or things look beautiful to you when you like them. See Не красивая красива, а любимая (H), Не по хорошему мил, а по милу хорош (H)Cf: Beauty is in the beholder's eyes (Br.). Beauty is in the eye of the beholder (Am., Br.). Beauty lies in the lover's eyes (Am., Br.). Fair is not fair, but that which pleases (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Каждому своя милая - самая красивая
-
7 она здесь бесспорно самая красивая
Универсальный русско-немецкий словарь > она здесь бесспорно самая красивая
-
8 эта картина самая красивая
ngener. dieses Bild ist am schönstenУниверсальный русско-немецкий словарь > эта картина самая красивая
-
9 Ты самая красивая девушка на свете
Olet maailman kaunein tyttö.Русско-финский новый словарь > Ты самая красивая девушка на свете
-
10 Не красивая красива, а любимая
See Каждому своя милая - самая красивая (К)Cf: Beauty is in the eye of the beholder (Am., Br.). Fair is not fair but that which pleases (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не красивая красива, а любимая
-
11 Bellissima
1951 - Италия (105 мин)Произв. Bellissima Film (Сальво д'Анджело)Реж. ЛУКИНО ВИСКОНТИСцен. Чезаре Дзаваттини, Сузо Чекки д'Амико, Франческо Рози, Лукино ВисконтиОпер. Пьеро Потралупи и Пол РоналдМуз. Франко Маннино по мотивам ДоницеттиВ ролях Анна Маньяни (Маддалена), Вальтер Кьяри (Анновадзи), Тина Апичелла (девочка), Алессандро Блазетти (в роли самого себя), Гастоне Ренцелли, Текла Скарано, Лола Браччини.Бедная жительница Рима тратит все силы и сбережения, чтобы ее дочь отобрали из сотен других девочек на главную роль в новом фильме Блазетти. Оскорбленная насмешками из зала после показа проб с участием ее дочки, она категорически отказывается подписать предложенный контракт.► Цель фильма - не столько вольное или невольное обличение жестокости кинематографических кругов, сколько конкретное и в то же время аллегорическое описание всей Италии в целом. Именно этим он и ценен. И вечная Италия, и растерянная Италия 1-х послевоенных лет воплотились в личности Анны Маньяни и в ее героине из фильма. Невероятная жизненная сила (от начала и до конца фильма эта женщина похожа на ураган), притворная наивность (она ни на секунду не верит в махинации, жертвой которых становится по собственной воле), театральная преувеличенность эмоций (своеобразная защитная система от тягот повседневного быта), природная гордость и сознательная недоверчивость - эти черты подчас противоречивы, но очень характерны для итальянской женщины. Конечно, на первый план тут выходит взгляд Дзаваттини, а не взгляд Висконти. Свидетельством тому (если необходимо) служит динамичность и упрощенность повествования, а также его оптимизм, пробивающий дорогу решительно и вопреки всему.БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (420 планов) опубликована издательством «Сарреlli Editore» (Bologna, 1978). -
12 BEAUTY
• Beauty and folly are old companions - Не стоит гроша, да походка хороша (H)• Beauty and folly go often together - Не стоит гроша, да походка хороша (H)• Beauty dies and fades away but ugly holds its own - С лица не воду пить (C)• Beauty doesn't make the pot boil - Красотой сыт не будешь (K)• Beauty is a fading flower - С лица не воду пить (C)• Beauty is a fine thing, but you can't live on it - Красотой сыт не будешь (K)• Beauty is as beauty does - Не тот хорош, кто лицом пригож, а кто на дело гож (H), Слово делом красно (C)• Beauty is but skin - deep; common sense is thicker than water - Красота до венца, а ум до конца (K)• Beauty is in the beholder's eyes - Каждому своя милая - самая красивая (K)• Beauty is in the eye of the be - holder - Каждому своя милая - самая красивая (K), Не красивая красива, а любимая (H), Не по хорошему мил, а по милу хорош (H), Полюбится сова - не надо райской птички (П)• Beauty is no inheritance - Красота до венца, а ум до конца (K), Красотой сыт не будешь (K)• Beauty is only skin - deep - Красота до венца, а ум до конца (K), Красота до вечера, а доброта навек (K), Не ищи красоты, ищи доброты (H), С лица не воду пить (C)• Beauty is only skin - deep; goodness goes to the bone - Красота до вечера, а доброта навек (K), Не ищи красоты, ищи доброты (H), С лица не воду пить (C)• Beauty is skin - deep; it is the size of the heart that counts - Красота до вечера, а доброта навек (K), Не ищи красоты, ищи доброты (H)• Beauty lasts only a day; ugly holds its own - С лица не воду пить (C)• Beauty lies in the lover's eyes - Каждому своя милая - самая красивая (K)• Beauty may have fair leaves but (yet) bitter fruit - Не все то золото, что блестит (H), Сверху мило, снизу гнило (C)• Beauty will buy no beef - Красотой сыт не будешь (K)• Beauty won't buy groceries - Красотой сыт не будешь (K)• One cannot live on beauty alone - Красотой сыт не будешь (K) -
13 le
I 1. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему в сочетании с именами нарицательными1) указывает на то, что данное лицо, предмет, явление известны слушающему, так как они характерны в данной ситуацииil fait trop chaud, ouvre la fenêtre — очень жарко, открой окноfumer la pipe — курить трубкуse casser la jambe — сломать ногуle livre de Jacques — книга Жака3) указывает на то, что предмет является известным, так как о нём говорилось ранееil aperçut un vieillard qui cheminait en compagnie d'une femme; l'homme portait sur son épaule un bissac — он увидел старика, шедшего по дороге рядом с женщиной; старик нёс на плече мешок4) указывает на то, что предмет является единственным в своём роде5) указывает на то, что существительное обозначает весь класс предметовle chien est un animal domestique — собака - домашнее животноеpour l'instant — в данный моментl'affaire est grave — дело это серьёзное7) выступает в функции притяжательного прилагательного мой и т. п.comment va le petit? — как поживает ваш [наш] малыш?8) выражает распределительное значение каждыйdix francs la pièce — по десять франков за штукуtravailler la nuit — работать ночью10) выражает эмоцию что за!, какой!voyez la langue — ну и язык у неё11) разг. используется в обращении12) употребляется в выражениях, обозначающих подобие( с глаголами faire, jouer)jouer les martyrs — строить из себя мученика2. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему в сочетании с именами собственными1) употребляется при названиях континентов, стран, гор, рек, некоторых острововle Paris de sa jeunesse — Париж его юностиle Picasso de la période bleue — Пикассо голубого периода3) обозначает династии, семьиles Thibault — семья Тибо4) выражает оценку такой человек как..., этот...les Corneille, les Racine, les Molière, les La Fontaine ont illustré les lettres françaises — такие писатели как Корнель, Расин, Мольер, Лафонтен прославили французскую литературу5) уст. сопровождает фамилии итальянских деятелей искусства, а также некоторых французских певиц6) разг., прост., обл. употребляется перед именами лиц, перед фамилиями женщинla Thénardier — жена, мамаша Тенардье7) показывает, что имя собственное употреблено в качестве нарицательногоla Renault — автомобиль марки "Рено"3. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; выражает превосходную степень (если прилагательное находится после существительного, то артикль повторяется)c'est la femme la plus belle que je connaisse — это самая красивая женщина, какую я только знаю4. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; указывает на переход слов иных частей речи в разряд существительных"les Misérables" — "Отверженные"le décousu de style — бессвязность стиляl'être et le paraître — существо и видимость5. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; замещает существительное при прилагательном (реже при предложном определении)les affaires politiques et les militaires — дела политические и военные••à la... — на манер...jardin à la française — сад на французский манерmatelote à la marinière — рыба по-матросскиII 1. m pron non autonome (f la, l', pl les); = l'он (при обозначении неодушевлённых предметов он, она, оно в косвенных падежах, чаще всего в винительном)а) сопоставляется с существительным в конструкции с переходным глаголом (vt) (гл. + сущ.) или с местоимениями me, te, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголомon le connaît ici (ср. on connaît cet homme, on me connaît, on les connaît) — его здесь знаютon le croit (ср. on croit cet homme, on me croit) — ему верятon le regarde — на него смотрятfaites-le entrer (ср. faites entrer cet homme) — впустите егоб) в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с существительным и с местоимениями moi, toi, la, nous, vous, lesattends-le (ср. attends Pierre, attends-moi) — подожди егов) при выделении то же самое отношение может быть выражено при том же глаголе одновременно и местоимением le, и существительнымje le connais, cet homme — этого человека я знаю2. neutre pron non autonome; = 'l1) сопоставляется с указательным местоимением, придаточным предложением, инфинитивом в сочетании с переходным глаголом этоje le sais (ср. je sais ce que vous dites; je sais cela) — я это знаюje l'ai dit, je le répète — я это сказал, я это повторяюpartez, il le faut (ср. il faut partir) — уходите, так нужно2) сопоставляется с прилагательным или существительным в конструкции с глаголом être и др.l'emporter sur... — взять верх, восторжествовать над...le disputer à qn — оспаривать превосходство у кого-либо -
14 la plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a
prov.(la plus belle fille [или la meilleure fille, la plus belle femme] du monde ne peut donner que ce qu'elle a)самая красивая девушка в мире не может дать больше того, что имеетMinuccio. - Je ne puis vous en dire plus long, car je n'en sais pas moi-même davantage. La plus belle fille ne donne que ce qu'elle a, l'ami le plus dévoué se tait sur ce qu'il ignore. (A. de Musset, Carmosine.) — Минуччо. - Больше я вам ничего не скажу, так как сам не знаю. Самая красивая девушка в мире не может дать больше того, что имеет, и самый преданный друг молчит о том, чего не знает.
Dictionnaire français-russe des idiomes > la plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a
-
15 сылне
сылнеГ.: сӹлнӹ1. прил. красивый, прекрасный, изящный; приятный внешним видом, гармоничностью, стройностью; вызывающий приятные чувстваСылне муро красивая песня;
сылне пеледыш красивый цветок;
сылне пагыт прекрасное время.
Хор сылне концертым ямдыла. М. Евсеева. Хор готовит прекрасный концерт.
А йолет могай сылне, вияш. Ю. Артамонов. А ноги у тебя какие изящные, стройные.
2. прил. красивый, чистый, полный внутреннего содержания, высоконравственный, светлыйПагулын сылне шонымашыже ик гана каргалтынат, тудо кеч-куштат шекланен, ваҥен коштын. М. Шкетан. Так как у Пагула чистый замысел однажды был испорчен, то он везде был настороже.
Тендан йӧратымашда эн сылне, эн ару. П. Корнилов. Ваша любовь самая красивая, самая чистая.
3. прил. художественный, отвечающий требованиям искусства; изображающий действительность в образахСылне литератур шкеат илыш деч почеш кодеш. М. Шкетан. Художественная литература и сама отстаёт от жизни.
Нине ситыдымаш огыл гын, пьесе утларак сылне лиеш ыле. А. Волков. Если бы не эти недостатки, пьеса была бы более художественной.
4. сущ. красота; (что-то) красивое, прекрасноеНимо сылныжат уке. Н. Лекайн. Нет ничего красивого.
Молан сылным ом уж мый – канаш уло чонемлан? М. Шкетан. Почему я не вижу красоты – чтобы отдохнуть всей душой?
5. нар. красиво, изящно, прекрасно; живописноКолышташ сылнак огыл слушать не очень-то приятно;
ончаш сылне смотреть красиво.
Чоҥга ӱмбалне сылне. М. Шкетан. На холме красиво.
Чодыраште кошташ моткоч сылне. М. Шкетан. Ходить по лесу очень приятно.
-
16 сылне
Г. сӹ́лнӹ1. прил. красивый, прекрасный, изящный; приятный внешним видом, гармоничностью, стройностью; вызывающий приятные чувства. Сылне муро красивая песня; сылне пеледыш красивый цветок; сылне пагыт прекрасное время.□ Хор сылне концертым ямдыла. М. Евсеева. Хор готовит прекрасный концерт. А йолет могай сылне, вияш. Ю. Артамонов. А ноги у тебя какие изящные, стройные. Ср. мотор, сӧрал.2. прил. красивый, чистый, полный внутреннего содержания, высоконравственный, светлый. Пагулын сылне шонымашыже ик гана каргалтынат, тудо кеч-куштат шекланен, ваҥен коштын. М. Шкетан. Так как у Пагула чистый замысел однажды был испорчен, то он везде был настороже. Тендан йӧратымашда эн сылне, эн ару. П. Корнилов. Ваша любовь самая красивая, самая чистая.3. прил. художественный, отвечающий требованиям искусства; изображающий действительность в образах. Сылне литератур шкеат илыш деч почеш кодеш. М. Шкетан. Художественная литература и сама отстаёт от жизни. Нине ситыдымаш огыл гын, пьесе утларак сылне лиеш ыле. А. Волков. Если бы не эти недостатки, пьеса была бы более художественной.4. сущ. красота; (что-то) красивое, прекрасное. Нимо сылныжат уке. Н. Лекайн. Нет ничего красивого. Молан сылным ом уж мый – Канаш уло чонемлан? М. Шкетан. Почему я не вижу красоты – чтобы отдохнуть всей душой?5. нар. красиво, изящно, прекрасно; живописно. Колышташ сылнак огыл слушать не очень-то приятно; ончаш сылне смотреть красиво.□ Чоҥга ӱмбалне сылне. М. Шкетан. На холме красиво. Чодыраште кошташ моткоч сылне. М. Шкетан. Ходить по лесу очень приятно. -
17 FAIR
• Fair and soft (softly) goes far /in a day/ - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Fair and softly go far in a day - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Fair and the foul, by dark are like store (The) - Ночью все кошки серы (H)• Fair is not fair, but that which pleases - Каждому своя милая - самая красивая (K), Не красивая красива, а любимая (H), Не по хорошему мил, а по милу хорош (H), Полюбится сова - не надо райской птички (П)• Fair thing full false - И гладок, да гадок (И), С личика - яичко, а внутри - болтун (C)• Fair without and false (foul) within - На вид пригож, а внутри на черта похож (H), Не стоит гроша, да походка хороша (H), Рыбка золотая, да внутри гнилая (P), Сверху мило, снизу гнило (C), С личика - яичко, а внутри - болтун (C)• Fair without, foul within - Рубашка бела, да душа черна (P), Рыбка золотая, да внутри гнилая (P), С личика - яичко, а внутри - болтун (C)• There is many a fair thing full false - Сверху мило, снизу гнило (C) -
18 she is better than she is bonny
шотл.она не только красивая, но и хорошаяShe's the loveliest girl in the county, and better than She's bonny. (Ch. Reade, ‘A Perilous Secret’, ch. XIII) — Она самая красивая девушка в графстве, более того, она очень хорошая и добрая.
Large English-Russian phrasebook > she is better than she is bonny
-
19 ковыра
ковыраГ.: кавыр1. сущ. щёголь, франт (чаплын чийыше еҥ)(Осяндр:) Ковыра ӱмбаке кугешнен ончаш кӱлеш, пуйто тудо тылат – так, шӱкшак гына. А. Волков. (Осяндр:) На франта нужно смотреть свысока, будто для тебя он – так, пустое место.
2. сущ. наряд, красота (о природе)Марийын йырже кеҥеж пӱртӱс уло ковыражым ончыкта. Й. Осмин. Летняя природа демонстрирует мужику весь свой наряд.
3. прил. форсистый, франтовый, щеголеватый (о человеке)Тиде – Паня, ялыште эн мотор, эн ковыра ӱдыр. В. Сапаев. Это – Паня, самая красивая, самая форсистая девушка в деревне.
4. прил. форсистый, франтоватый, щегольский, щеголеватый, нарядный (об одежде, обуви)Нунын ӱмбалнышт ковыра вургем. М. Евсеева. На них форсистая одежда.
Вара чатка, ковыра йыдалым ӧрдыжкӧ пышта. К. Васин. Затем он откладывает в сторону аккуратные, нарядные лапти.
5. прил. жеманный, манерный (о поведении, манере, голосе)Ӱдыржат, аважат ковыра койышлан вуйым пуэн, моло ӱдырамаш-влак деч ончыч кеч-могай у вургемымат завояш тӧчат. М. Шкетан. И дочь, и мать, поддаваясь своей жеманной манере, любую новую одежду пытаются завести раньше других женщин.
6. прил. нарядный, красивый, отличающийся яркими красками (о природе, деревьях и т. п.)Чыла тӱрлӧ кайык ден янлык нине ковыра пушеҥге ӱшыкыштӧ шканышт кочкышым, верым муын илат. М.-Азмекей. Под сенью этих нарядных деревьев разные птицы и звери находят и пищу, и жильё.
-
20 сӱретлалташ
сӱретлалташ-амвозвр.1. быть нарисованным, написанным (о картинах)(Юл нерген) мыняр картин сӱретлалтын! К. Коршунов. Сколько картин написано на тему Волги!
Баринын рӱдывож кугезышт-влак ӱй чия дене сӱретлалтыныт. А. Юзыкайн. Портреты предков барина по родословной написаны маслом (букв. масляной краской).
2. сфотографироваться; быть сфотографированным, запечатлеться на снимкеАчаже йолташыж дене коктын сӱретлалтын улыт. О. Шабдар. Отец запечатлён на снимке вдвоём с товарищем.
Снимкыште кужакарак шӱргывылышан, пӱсӧ шинчаончалтышан иктаж кумло ияш марий ӱдырамаш сӱретлалтын. Й. Осмин. На снимке запечатлена марийская женщина лет тридцати, с несколько удлинённым лицом, с острым взглядом.
3. прочерчиваться, прочертиться; проводиться, провестись (о линиях, полосках и т. д.)Чын, шукыштын фотошт йыр ий еда шем корно сӱретлалтеш. «Ончыко» Да, каждый год вокруг многих фотографий прочерчивается чёрная кайма.
4. перен. вырисовываться, вырисоваться; обозначаться, обозначиться; становиться (стать) понятным, ясным, известнымЭркын-эркын ӱдырын илыш корныжо сӱретлалте. В. Дмитриев. Понемногу вырисовывался жизненный путь девушки.
(Ульянан) мутшо гыч майор Седовын тӱсшӧ раш сӱретлалте... В. Иванов. Со слов Ульяны ясно вырисовался облик майора Седова.
5. перен. описываться, описаться; быть описаннымКалык лирикыште рвезе жап эн мотор пагыт семын сӱретлалтеш. «Мар. фил.» В народной лирике время молодости описывается как самая красивая пора.
«Але тиде пеледыш гына» пьесыште колхоз ялын кызытсе илышыже сӱретлалтеш. А. Волков. В пьесе «Это ещё только цветочки» описывается жизнь современного колхозного села.
6. перен. появляться, появиться, казаться, видеться, показаться, становиться (стать) видным взоруИк тайылым эртымеке, шинча ончылан ял сӱретлалте. «Ончыко» После прохождения одной низины перед глазами появилась деревня.
Йыван ончыклыкым шона, тудлан хутор сӱретлалтеш. Н. Лекайн. Йыван думает о будущем, ему (в воображении) видится хутор.
7. перен. рождаться, выявляться, выявиться; обнаруживаться, обнаружиться; появляться, появиться (в результате чего-то)Ӱчашымаште эн кугу чын сӱретлалтеш. «Мар. ком.» В споре рождается самая большая истина.
8. перен. обрисовываться, рисоваться; характеризоваться, быть охарактеризованным, обрисованнымТымбаршев тӱҥалтыш гыч мучаш марте ик шем чия дене сӱретлалтеш. «Ончыко» Тымбаршев от начала до конца рисуется одними чёрными красками.
9. перен. запечатлеваться, запечатлеться; оставаться (остаться) в виде впечатлений и т.дӰдырын ушешыже аважын ойлымыжо сӱретлалтеш... А. Асаев. В памяти дочери запечатлевается сказанное матерью.
10. перен. появляться, появиться; изображаться, изобразиться; выказываться, выказатьсяКок йолташын тӱсыштышт куанле шыргыжмаш сӱретлалтеш. «Ончыко» На лицах двух друзей появилась радостная улыбка.
11. перен. оставлять (оставить) след; оставаться, остаться (в душе, сердце)Але марте ик пӧръеҥат тудын (Тамаран) шӱмыштыжӧ пеҥгыдын сӱретлалтын огыл. С. Чавайн. До сих пор ни один мужчина не оставил в сердце Тамары глубокого следа.
И тиде чыла йӱштӧ-шокшым ава шӱм шотлен, ава шӱмеш сӱретлалтын. Д. Орай. И все эти невзгоды сердце матери подмечало, (всё это) оставляло в нём след (букв. в сердце матери).
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
См. также в других словарях:
Самая красивая — Самая красивая: Самая красивая кинофильм, снятый режиссёром Лукино Висконти в 1951 году. Самая красивая российский фильм режиссёра Дмитрия Брусникина, 2005 … Википедия
Самая красивая женщина в мире (фильм) — Самая красивая женщина в мире La Donna Piu Bella Del Mondo Жанр комедия Режиссёр Робер Леонард Автор сценария Чезаре Каванья … Википедия
Самая красивая женщина в мире — La Donna Piu Bella Del Mondo Жанр мелодрама, музыкальный фильм Режиссёр Роберт З. Леонард Автор сценария … Википедия
Самая красивая жена — La Moglie più bella Жанр драма Режиссёр Дамиано Дамиани В главных ролях Орнел … Википедия
Самая красивая (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Самая красивая. Самая красивая Bellissima Жанр драма … Википедия
Тропические леса и их Фауна — Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир. До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… … Жизнь животных
Семейство кошачьи — (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… … Жизнь животных
Монета — У этого термина существуют и другие значения, см. Монета (значения). Золотые 5 рублей 189 … Википедия
Михайловская, Анна Михайловна — У этого термина существуют и другие значения, см. Михайловская. Анна Михайловская Фото Имя при рождении: Анна Михайловна Михайловская Дата рождения: 3 июля 1988(1988 07 03) (24 … Википедия
Михайловская, Анна — Анна Михайловская Имя при рождении: Анна Михайловна Михайловская Дата рождения: 3 июля 1988 (20 лет) Место рождения: Москва, СССР Гражданство: Россия … Википедия
Михайловская А. — Анна Михайловская Имя при рождении: Анна Михайловна Михайловская Дата рождения: 3 июля 1988 (20 лет) Место рождения: Москва, СССР Гражданство: Россия … Википедия